Индонезийский язык. Bahasa Indonesia.

6

Я как водится начала учить индонезийский язык. Причем в основном под впечатлением того, как легко общается с местными Ирка. Причем начала я учить индонезийский буквально с первых дней. Каждый день слушаю аудио-курсы, пока езжу на байке на спот.

Индонезийский язык, кстати, очень простой. И самое забавное я уже встречала пару слов, заимствованных из арабского. Причем первое слово -»мумкин» — я услышала прямо в первый день и была сильно удивлена, узнав, что оно означает то же самое, что и в арабском. Позже я прочитала где-то, что в индонезийском порядка 3000 слов заимствовано из арабского.

В индонезийском используются латинские буквы и это огромный плюс (по сравнению с арабской вязью или даже тем, что используется во вьетнаме!).
Грамматика невероятно упрощена — нет склонений и спряжений, да и времен у глаголов тоже особо нет. То есть, если хочешь сказать «я пишу», «ты пишешь», «мы писали», «они напишут», глагол писать будет все время одинаково звучать. С местоимениями тоже довольно все просто — притяжательные, личные и вообще все местоимения совпадают, падежей тоже никаких нет. То есть «я», «меня», «мой», «мне» итп — все время одно и то же слово.
Забавно образуется множественное время: слово просто повторяется два раза подряд. Кстати очень хочется про что-то сказать с усиливающим эффектом (например «очень медленно», или «совершенно то же самое»), просто повторяет ключевое слово два раза. Есть совсем смешные варианты. Например, слово «глаз» — «mata», а «шпион» — matamata.
Еще мне нравится простота образования некоторых слов. Например ресторан дословно звучит как «дом еды», а «слезы» — как «глазная вода», или англичанин — это просто «человек англия», английский язык — «язык англия» и много чего еще в таком роде.
А сам язык, знаете, почему называется bahasa indonesia? на индонезийском bahasa — это язык. Так что это «язык индонезия», все просто :)

Правда есть некоторые сложные шутки. Например, нужно выучить два вариант для слова «мы», один вариант включает того, с кем разговариваешь, а второй не включает. Еще для каждого местоимения есть формальная и неформальная форма. Так что пришлось выучить для каждого по два варианта.

Поэтому по сути надо просто учить слова и все. Произношение тоже для русских не очень сложное. Не то, что было в арабском :)

К тому же я нашла очень классный аудио-курс (точнее мне его Ира подсказала), благодаря которому очень удобно зубрить слова прямо по темам. (Пимслер в этот раз как-то совершенно подкачал). Поэтому меня часто можно увидеть на байке, едущей и бормочущей себе что-то под нос, не удивляйтесь, это я индонезийский учу.

// Факты: Индонезийский язык оформился совсем недавно: всего лишь в первой половине XX века. Берет свое начало от малайского языка, который традиционно использовался в этом регионе как лингва-франка. Название «индонезийский язык» было принято в 1928 г. и постепенно вытеснило название «малайский язык.
Количество людей, говорящих на индонезийском — более 200 000 000 человек!

// На Бали кроме официального индонезийского есть свой язык — балийский. В этом языке имеется два диалекта, используемые носителями параллельно: «высокий», basa alus, применяется преимущественно в религии, «низкий», basa kasar, — в повседневной речи. Их сочетания образуют несколько промежуточных уровней балийского языка; выбор одного из уровней для разговора зависит от ситуации, социальных статусов собеседников и др. и весьма сложен для посторонних. Балийский язык выделился очень давно (примерно в 500 году н. э.), но очень долго оставался разговорным. В IX — XII вв. язык изменялся вследствие распространения на Бали индуизма и буддизма, заимствуя лексику из санскрита. Поэтому оригинальное балийское письмо немного похоже на вязь санскрита.

// Интересное. Есть два слова происходящих из индонезийского, которые вы точно знаете, даже если никогда не были в Индонезии. Это слово «орагутанг», что означает по-индонезийски «человек леса»; и слово «матахари» — «солнце» (а дословно «глаз дня»)

 



Интересное на БалиБлоггере:

Комментариев: 6

  1. MpaK / 19/04/2011 at 00:16 / Ответить

    Ну как бы это вас поправить, индонезийского языка не существует, это малайский в основном, просто местами еще по своему расширенный, но например Малазийцы очень понимают Индонезийцев :)
    А так да приятно, что они порой когда заимствуют слова пишут как слышат: bas, teksi и т.п.
    А множественное число как классно у них, orang — человек, orang-orang — люди.

    В общем, terima kasih :)

    • stella / 19/04/2011 at 08:20 / Ответить

      то что он произошел от малайского это понятно, но так или иначе язык оформился и живет самостоятельно, а значит нельзя говорить, что индонезийского языка не существует.

  2. ivan / 01/08/2011 at 17:32 / Ответить

    а какие аудиокурсы слушаешь?

  3. Татьяна / 01/06/2014 at 07:29 / Ответить

    Здравствуйте,
    ..очень надеюсь что блог Ваш еще «живой», есть вопрос один..
    Возможно «на слух» сможете подсказать к какому языку относятся три слова (поиском соответствия нашла, что вроде-бы это малазийская группа):
    ХИМАНА
    ТАРАХИН
    ГАНЬЯН
    ..я поясню суть вопроса, если кто-то мне ответит
    Заранее признательна

Ответить

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Хотите получать свежие новости о Бали?

  • Вы узнаете о том, о чем не пишут другие сайты
  • Я открою вам секреты отдыха на Бали
  • Вы получите ответы на все вопросы о Бали

Подписывайтесь на рассылку блога о Бали BaliBlogger.ru